Yiddish poetry by Mani Leib and Abraham Reisen!

“Indian Summer,” by Mani Leib

My Indian Summer, like an offering,
Burns into gold and spirals of smoke.
With brown hand, I push my last
Starry ember through the ash.
Night and villages. On moonlit flutes
The crickets play a breaking music on my heart;
In white grass, by blue-washed pickets,
Gourds are yellow like the moon.
Trees —blue, waxen— in cool space shining.
Like candles, upright: men fearful before God.
Sharp in stillness, the fall of a spent leaf.
Even sharper —the worries in my step.
.
.
And by Abraham Reisen “A Song”

The sweetest melody,
Your heart can sing
Keep for your autumn hour,
Not for the spring.

Glad is the blossom time
With its own tune and chime;
Ah, but the sunset day—
Sing it away.
.
.

From: a Treasury of Yiddish Poetry edited by Irving Howe and Liezer Greenberg.
USED and NEW: http://www.abebooks.com/servlet/BookDetailsPL?bi=13535919967 

Advertisements

To sit quietly beside a friend

To sit quietly beside a friend

I would like to come to all my friends
– well, also those who are not my friends-
And ask: Love me the way I am
and don’t make demands. See I can’t
entertain you with lively chat, can’t be
quick-witted, witty nor share confidences
about myself or speak my deepest thoughts.
Should we so wear out ourselves – one for the other?

Let me sit next to you without words, quietly,
wrapped up in our own work, our own thoughts
Or- if you’d like to talk- do speak to me
I will listen– if you good-humouredly
with light chat would keep me company,
I will laugh at your banter and your drollery
I will watch you with an earnest face if loftily, or deeply
or idly you speak of much too serious a thing.

But when I sit quietly like this, and listen
to your words- or to the ticking of the clock-
Or, if I let the silence rustle around us,
-it does whisper so delightfully when folks are still-
When I feel glad to be around you,
then I would like to ask, and break the silence

or with my question interrupt our talk:
Say, are you glad also, that I sit here beside you
And if you say yes, then I will say me too.

And that would be all I wished to know
and all that you would need to know of me.

Jacqueline E. van der Waals

Ik zou tot al mijn vrienden willen gaan
-Ook wel tot hen,die niet mijn vrienden zijn-
En vragen:Heb mij lief,gelijk ik ben
En stel aan mij geen eischen.Zie ik kan
niet onderhoudend praten,niet gevat
Of geestig zijn,en niet vertrouwelijk
vertellen van mijzelf of van mijn ziel…..
Wat zouden we ons vermoeien voor elkaar?

Laat mij maar zwijgend naast U zitten.stil
Verdiept in eigen werk,eigen gedachten.
Of-als gij praten wilt-spreek gij tot mij.
k zal wel luisteren,als gij vriendelijk
Met lichten kout mij onderhouden wilt,
Wel lachen om de grappen.die ge zegt,
Wel ernstig kijken,als ge hoog, of diep,
Of ijdel praat van al te diepe dingen…..

Maar als ik dan zo zwijgend zit,en luister
Naar uw gesprek-of naar het klokgetik-
Of , k laat de stilte ruischen om ons heen,-
-Die ruischt zoo prettig,als de mensen zwijgen-
Als ‘ k mij dan blij in uw nabijheid voel,
Dan zou ik willen vragen, en de stilte

-Of ons gesprek-verbreken met mijn vraag:
,,Zeg. zijt ge ook blij,dat ik hier naast u zit?”
Spraakt gij dan,,Ja”, dan zei ik zacht: Ik ook”

En dat was alles,wat ik weten wou
En al, wat gij van mij behoeft te weten.